人民网
人民网>>旅游

蒋骏:中国世界遗产加强内容融合和跨界创新

2016年10月28日15:41 | 来源:人民网
小字号

2016年10月26—27日,在国家旅游局的指导下,由北京市旅游发展委员会、河北省旅游发展委员会、承德市政府主办,承德市旅游局和中智游(北京)科技有限公司承办的“2016中国世界遗产旅游推广联盟工作会议暨中国世界遗产旅游高峰论坛”顺利召开。

中国智慧旅游产业联盟秘书长蒋骏在中国世界遗产旅游高峰论坛上接受采访时说到:“世界文化遗产大会针对中国的世界遗产在全球的影响力,还有推广的状态,我们基于海外的媒体,海外搜索引擎平台大数据的分析,针对中国世界遗产在海外的营销状态,我们出了一个简单的报告,并且这次在会上做了一个发布,这些报告也针对我们国内这些世界遗产地在海外的知名度情况,在互联网上的资产情况和美誉度情况,有多少的游客每天都在通过互联网在寻找我们的信息,有多少人对我们的景区感兴趣,他们都来自于什么地方等等,针对这些我们做了一些简单的分析:一个是国内不同的世界遗产做了一个对比,第二个是从趋势做了一个研究,针对同类型的世界遗产和海外对比也做了一些研究,所以我们也经常会看到国内的世界遗产在海外,尤其是在互联网上信息的数量还是满多的,含有中国China单词的世界遗产这样的页面,基本上占到所有含次页面的1/3左右,但是我们可以看到真正的海外游客、海外网民或者老百姓通过互联网主动寻找搜索我们的信息数量跟西方世界遗产相比差别非常大,所以我们现在可以得到一个结论,有很多人在搜索我们,在讲我们,但是很少有人主动看一些东西,那说明什么呢?说明我们的内容针对海外游客的一个理解力和他们文化的涉及做的相对比较弱,实际上我们的旅游局包括景区也做了大量海外的宣传,但是这些还是远远不够,对于同行来讲都是苍白的。只是把它翻译成英文或者某个国家的语言,而不是真正的站在国外人的角度和立场,从他们的文化以及他们能理解的角度来做这些事。这次我们专程从澳大利亚请来了一位营销专家,他在北京生活了好多年,在北京也逛过很多景区,包括天坛、故宫等等,比如故宫对于国内游客可以简单的介绍是清朝康熙年间修复的,但是清朝康熙这几个字对老外来讲完全是模糊的,可对所有中国人来讲都是默认的。如果你把它简单的翻译成英文对老外来讲跟天书一样,所以很多东西我们不能像现在这样去弄,我们要站在海外游客的角度根据他们的理解以及知识结构来设计,我们要加强属地化的内容挖掘和整理,把我们的世界文化遗产很好的推广出去。第二个来讲,加强互联网上内容的一个整合,中国世界遗产对海外来说比较远,尤其是移动互联网时代下大家通过手机去搜索和寻找信息,因此我们在这方面的信息创作就要更加重视,当然还有很多传统媒体相对来说效果就没那么好了,所以我们要更多地重视互联网的发展,这是针对中国世界文化遗产旅游所提出的一个建议。”

点击这里收看中国最棒的视频旅游资讯>>

(责编:李雅文(实习生)、连品洁)

分享让更多人看到

返回顶部